imprimir página

Aonghas MacNeacail. Winter Visitors, Carluke / Visitantes de Invierno. Carluke







seagull in the
low green sunshine
here
on this high frosted ridge
so far
from skerries, trawlings, tides

the sky is clear, the neares
weather banked away
beyond this ridge of high

another gull comes in
on the cold tail
end of a sickle of air

there’s a game to be played
ceremonial dance
and they cut
the shape of a new moon up
from the carpet of grass
into air, pure pale blue air
where the palest curve, as
thin as a pencilled line,
new moon, is
matched by a wing
being caught
in the late sun’s glow
they are light
they are light
in the last of the sun
then they turn

into shadow and slide
down an arc of hunger
to crawl for crusts
that schoolkids dropped

as the class, in a heated
room, trawls each
line of words for
sense, sensation, symbol
gull alights
on that patch of greenki
as gull, as gull, and
grooms a wing, and settles
into the darkening grass

Gaviota
en la baja verde  luz del sol
aquí
en esta alta helada cumbre
tan lejos
de los arrecifes, de los arrastreros, de las mareas

el cielo está claro, la próxima
tormenta acumulada muy lejos
más allá de esta alta cumbre.

otra gaviota llega
al final de la fría cola
de una hoz de aire

hay un juego que hay que jugar
danza ceremonial
y ellas cortan
la forma de una nueva luna
sobre la alfombra de hierba
en el aire, puro pálido aire azul
donde la más pálida curva,
tan fina como una línea pincelada,
luna nueva, es
desafiada por un ala
siendo cogida
en el brillo del último sol
ellas son luz
ellas son luz
en el último sol
después desaparecen

en la sombra y se deslizan
hacia abajo por un arco de hambre
para luchar por los mendrugos
que los escolares han dejado caer

mientras la clase, en una aula
con calefacción, rastrea cada
línea de palabras en busca
sentido, sensación, símbolo
la gaviota se posa
en ese trozo de verde
como gaviota, como gaviota, y
acicala un ala, y se acomoda
en la hierba que se ensombrece












No hay comentarios:

Publicar un comentario