imprimir página

Sloe gin. / Ginebra de endrinas Seamus Heaney. Nobel literatura 1995

 



SLOE GIN


The clear weather of juniper
darkened into winter.
She fed gin to sloes
and sealed the glass container.

When I unscrewed it
I smelled the disturbed
tart stillness of a bush
rising through the pantry.

When I poured it
it had a cutting edge
and flamed
like Betelgeuse.

I drink to you
in smoke-mirled, blue-
black sloes, bitter
and dependable.

El tiempo claro del endrino
Se oscureció en el  invierno
Ella echo ginebra a los  endrinos 
e cerró el frasco de vidrio.

Cuando lo destapé
Sentí el olor de la perturbada
calma acre de un arbusto
Llenando la despensa.

Cuando lo vertí
tenía un filo  cortante
y llameaba
como Betelgeuse.

Brindo por usted
con ahumadas, azul-negras
endrinas ,amargas
 y de toda confianza






No hay comentarios:

Publicar un comentario