SLOE GIN
The clear weather of juniper
darkened into winter.
She fed gin to sloes
and sealed the glass container.
When I unscrewed it
I smelled the disturbed
tart stillness of a bush
rising through the pantry.
When I poured it
it had a cutting edge
and flamed
like Betelgeuse.
I drink to you
in smoke-mirled, blue-
black sloes, bitter
and dependable.
darkened into winter.
She fed gin to sloes
and sealed the glass container.
When I unscrewed it
I smelled the disturbed
tart stillness of a bush
rising through the pantry.
When I poured it
it had a cutting edge
and flamed
like Betelgeuse.
I drink to you
in smoke-mirled, blue-
black sloes, bitter
and dependable.
El tiempo claro del endrino
Se oscureció en el invierno
Ella echo ginebra a los endrinos
e cerró el frasco de vidrio.
Cuando lo destapé
Sentí el olor de la perturbada
calma acre de un arbusto
Llenando la despensa.
Cuando lo vertí
tenía un filo cortante
y llameaba
como Betelgeuse.
Brindo por usted
con ahumadas, azul-negras
endrinas ,amargas
y de toda confianza
No hay comentarios:
Publicar un comentario