OU VOCES SILANDEIRAS, AS DOS MORTOS...!
The Silent Voices
When the dumb Hour, clothed in black
Brings the Dreams about my bed,
Call me not so often back,
Silen Voices of the dead,
Toward the lowland ways behind me,
And the sunlight that is gone!
Call me rather, silent voices,
Forward to the starry track
Glimmering up the heights beyond me
On, and always on!
Alfred Lord Tennyson
Cando chegue sañuda,
a hora incerta, a hora muda
enloitadas de néboas sombrizosas,
e ante os meus ollos pasen en fileiras
discontornas pantasmas vagorosas…
Ou, as dos mortos, voces silandeiras !
Cando sone a hora tráxica do pranto
na que ó lañado corazón aferra
a cadea do espanto,
non me chamades dende o fondo escuro
dos brañales da terra
dos tremesiños de sorbente furo,
dos viales retortos
en que se afunde a vida….
Chamaime dende a campa estrelecida
ou voces silandeiras, as dos mortos!
deica ós prailes dos seguros portos
das apacibres calmas
deica a patria nadiva
onde en brazos da paz dormen as almas….
Ou silandeiras voces, as dos mortos!
chamaime deica arriba…! arriba...! arriba….!
OH VOCES SILENCIOSAS, LAS DE LOS MUERTOS
Cuando llegue sañuda,
la hora incierta, la hora muda
enlutada de nieblas melancólicas,
Y ante mis ojos pasen en hileras
difuminadas fantasmas vaporosas…
Oh, las de los muertos, voces silenciosas !
Cuando suene la hora trágica del llanto
en la que el agrietado corazón se aferra
a la cadena del espanto,
no me llaméis desde el fondo oscuro
de los brañales de la tierra
de los tremedales de absorbentes agujeros,
de los caminos tortuosos
en los que se hunde la vida….
Llamadme desde la pradería estrellada
oh voces silenciosas, las de los muertos!
Desde los muelle de los puertos seguros
De las apacibles calmas
Desde la patria nativa
donde en brazos de la paz duermen las almas….
Oh silenciosas voces, las de los muertos!
llamadme desde arriba…! arriba...! arriba….!
No hay comentarios:
Publicar un comentario