imprimir página

 



The Botticellian Trees

 

The alphabet of
the trees

is fading in the
song of the leaves

the crossing
bars of the thin

letters that spelled
winter

and the cold
have been illumined

with
pointed green

by the rain and sun
the strict simple

principles of
straight branches

are being modified
by pinched out

ifs of color, devout
conditions

the smiles of love

. . . . . . . .

until the stript
sentences

move as a woman’s
limbs under clotht

and praise from secrecy
quick with desire

love’s ascendancy
in summer–

In summer the song
sings itself

above the muffled words–

-William Carlos Williams (1930)



Los árboles de Botticelli

 

El alfabeto de

los árboles


se está desvaneciendo en el

canto de las hojas

 

las dificultades

de las delgadas

 

letras que deletreaban

invierno

 

y el frio

han sido iluminados

 

con

puntiagudo verde

 

por la lluvia y el sol

los estrictos simples

 

principios de

ramas rectas

 

están siendo modificados

por pellizcadas

 

acasos de color, devotas

condiciones

las sonrisas del amor

. . . . . . . .

hasta las escritas

frases

 

Se mueve como las piernas

de una  mujer bajo de la tela

 

y alaba las discreta

acelerado por el deseo

 

ascendencia del amor

en verano.

 

En verano la canción

 se canta ella misma

 

por encima de las apagadas palabras

 

-William Carlos Williams (1930 )

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario