Tis the last rose of Summer,
Left blooming alone;
All her lovely companions
Are faded and gone;
No flower of her kindred,
No rose-bud is nigh,
To reflect back her blushes
Or give sigh for sigh!
I’ll not leave thee, thou lone one,
To pine on the stem;
Since the lovely are sleeping,
Go sleep thou with them.
Thus kindly I scatter
Thy leaves o’er the bed
Where thy mates of the gardenia
Lie scentless and dead.
So soon may I follow,
When friendships decay,
And from Love’s shining circle
The gems drop away!
When true hearts lie withered,
And fond ones are flown,
Oh! who would inhabit
This bleak world alone?
Ella es la última rosa del verano
Que se ha quedado floreciendo sola;
Ya todas sus preciosas compañeras
Se han marchitado y se han ido ;
No hay flores hermosas como ella
Ni tampoco tiernos capullos cerca,
Para devolver sus rubores reflejados
O dar un suspiro por un suspiro.
No te dejaré,
A tí la solitaria
A tí la única ¡
Languidecer en el tallo;
Ya que las hermosas duermen,
Ve, ve a dormir tú con ellas.
Así tiernamente esparciré
tus hojas sobre el macizo,
donde tus compañeras de jardín
yacen sin olor y muertas.
Tan pronto como pueda yo te seguiré
Cuando las amistades se desmoronen
Y del brillante circulo del Amor
las gemas desaparezcan.
Cuando los corazones sinceros yazcan mustios
Y a los que uno ama hayan huido,
Oh! Quién sería capaz de habitar
ese sombrío mundo solo?
No hay comentarios:
Publicar un comentario