imprimir página

Thomas Moore 1779-1852. THE LAST ROSE OF SUMMER / LA ÚLTIMA ROSA DEL VERANO






Tis the last rose of Summer,

Left blooming alone;

All her lovely companions

Are faded and gone;

No flower of her kindred,

No rose-bud is nigh,

To reflect back her blushes

Or give sigh for sigh!


I’ll not leave thee, thou lone one,

To pine on the stem;

Since the lovely are sleeping,

Go sleep thou with them.

Thus kindly I scatter

Thy leaves o’er the bed

Where thy mates of the gardenia 

Lie scentless and dead.


So soon may I follow,

When friendships decay,

And from Love’s shining circle

The gems drop away!

When true hearts lie withered,

And fond ones are flown,

Oh! who would inhabit

This bleak world alone?




Ella es la última rosa del verano

Que se ha quedado floreciendo sola;

Ya todas sus preciosas compañeras

Se han marchitado y se han ido ;

No hay flores hermosas como ella

Ni tampoco tiernos capullos cerca,

Para devolver sus rubores reflejados

O dar un suspiro por un suspiro.


No te dejaré,

A tí la solitaria

A tí la única ¡

Languidecer en el tallo;

Ya que las hermosas duermen,

Ve, ve a dormir tú con ellas.

Así tiernamente esparciré

tus hojas sobre el macizo,

donde tus compañeras de jardín

yacen sin olor y muertas.



Tan pronto como pueda yo te seguiré

Cuando las amistades se desmoronen

Y del brillante circulo del Amor

las gemas desaparezcan.

Cuando los corazones sinceros yazcan mustios

Y a los que uno ama hayan huido,



Oh! Quién sería capaz de habitar

ese sombrío mundo solo?






No hay comentarios:

Publicar un comentario