imprimir página

Cesare Pavese. 1908 - 1950. Anche tu sei collina…/ También tu eres colina




Anche tu sei collina…»


Anche tu sei collina
e sentiero di sassi
e gioco nei canneti,
e conosci la vigna
che di notte tace.
Tu non dici parole.


C’è una terra che tace
e non e’ terra tua.
C’è un silenzio che dura
sulle piante e sui colli.
Ci son acque e campagne.
Sei un chiuso silenzio
che non cede, sei labbra
e occhi bui. Sei la vigna.


E’ una terra che attende
e non dice parola.
Sono passati giorni
sotto cieli ardenti.
Tu hai giocato alle nubi.
E’ una terra cattiva
la tua fronte lo sa.
Anche questo è la vigna.


Ritroverai le nubi
e il canneto, e le voci
come un’ombra di luna.
Ritroverai parole
oltre la vita breve
e notturna dei giochi,
oltre l’infanzia accesa.
Sarà dolce tacere.
Sei la terra e la vigna.
Un acceso silenzio
brucerà la campagna
come i falò la sera.



«También tú eres colina…»

También tú eres colina
y sendero de piedras
y juego en los cañizales,
y conoces la viña
que calla de noche.

Tu no dices palabra.

Hay una tierra que calla
y no es tierra tuya.
Hay un silencio que dura
sobre plantas y cerros.
Hay aguas y campiñas.
Eres un silencio cerrado
que no cede, eres labios
y ojos oscuros. Eres la viña.

Es una tierra que espera
y no dice nada.
Han pasado días
bajo cielos ardientes.
Jugaste con las nubes.
Es una mala tierra─
tu frente lo sabe.
También eso es la viña.

Volverás a encontrar las nubes
y el cañizal y las voces
como una sombra de luna.

Volverás a encontrar palabras
allende la vida breve
y nocturna de los juegos,
allende la infancia encendida.
Será dulce callar.
Eres la tierra y la viña.
Un silencio encendido
quemará la campiña
como las hogueras del atardecer .



No hay comentarios:

Publicar un comentario