When we climbed the slopes of the cutting
We were eye-level with the white cups
Of the telegraph poles and the sizzling wires.
Like a lovely freehand they curved for miles
East and miles west beyond us, sagging
Under their burden of swallows.
We were small and thought we knew nothing
Worth knowing. We thought words travelled the wires
In the shiny pouches of raindrops,
Each one seeded full with the light
Of the sky, the gleam of the lines, and ourselves
So infinitesimally scaled
We could stream through the eye of a needle.
Cuando trepamos por las pendientes del desmonte
Nuestros ojos al mismo nivel que las blancas tazas
De los postes de telégrafo y los crepitantes cables
Que como un encantador trazo se curvaban millas
Al este y millas al oeste más allá de nosotros,
combándose bajo su carga de golondrinas
Éramos pequeños y pensábamos que no conocíamos nada
Que valiera la pena conocer. Pensábamos que las palabras
Cada una de ellas germinada llena con la luz
Del cielo, el brillo de las líneas y nosotros mismos
Tan infinitesimalmente reproducidos a escala
Que podríamos fluir a través del ojo de una aguja.
Éramos pequeños y pensábamos que no conocíamos nada
Que valiera la pena conocer. Pensábamos que las palabras
viajaban por los cables en las relucientes gotas de lluvia
Cada una de ellas germinada llena con la luz
Del cielo, el brillo de las líneas y nosotros mismos
Tan infinitesimalmente reproducidos a escala
Que podríamos fluir a través del ojo de una aguja.
No hay comentarios:
Publicar un comentario