imprimir página

Oda marítima / Ode marítima. ( fragmento II ) Álvaro de Campos. Heterónimo de Fernando Pessoa






Los paquebotes que por la mañana entran en la barra
traen consigo a mis ojos
el misterio alegre y triste de quien llega y parte.
Traen recuerdos de muelles lejanos y de otros momentos
de otro modo de la misma humanidad en otros puertos.
Todo atracar, todo zarpar de navío
es —lo siento en mí como en mi sangre—
inconscientemente simbólico, terriblemente
amenazador de significaciones metafísicas
que turban en mí a quien yo fui...

¡Ah, todo el muelle es una saudade de piedra!
Y cuando el navío zarpa del muelle
y nos fijamos de pronto que se ha abierto un espacio
entre el muelle y el navío,
me viene no sé por qué una angustia reciente,
una niebla de sentimientos de tristeza
que brilla al sol de mis angustias reverdecidas
como la primera ventana a la que llama el alba
y me envuelve como el recuerdo de otra persona
que fuese misteriosamente mía.

Ah, quién sabe, ¿quién sabe
si no partí antaño, antes de mí,
de un muelle; si no dejé, navío al sol
oblicuo de la madrugada,
otra especie de puerto?

¿Quién sabe si no dejé, antes de que la hora
del mundo exterior como la veo
amaneciera para mí,
un gran muelle lleno de poca gente
de una gran ciudad semidespierta,
una enorme ciudad comercial, desmedida, apoplética,
si es que eso puede darse fuera del Espacio y del Tiempo?



Os paquetes que entram de manhã na barra

Trazem aos meus olhos consigo

O mistério alegre e triste de quem chega e parte.

Trazem memórias de cais afastados e doutros momentos

Doutro modo da mesma humanidade noutros portos.

Todo o atracar, todo o largar de navio,

É — sinto-o em mim como o meu sangue —

Inconscientemente simbólico, terrivelmente

Ameaçador de significações metafísicas

Que perturbam em mim quem eu fui...

Ah, todo o cais é uma saudade de pedra!

E quando o navio larga do cais

E se repara de repente que se abriu um espaço

Entre o cais e o navio,

Vem-me, não sei porquê, uma angústia recente,

Uma névoa de sentimentos de tristeza

Que brilha ao sol das minhas angústias relvadas

Como a primeira janela onde a madrugada bate,

E me envolve com uma recordação duma outra pessoa

Que fosse misteriosamente minha.

Ah, quem sabe, quem sabe,

Se não parti outrora, antes de mim,

Dum cais; se não deixei, navio ao sol

Oblíquo da madrugada,

Uma outra espécie de porto?

Quem sabe se não deixei, antes de a hora

Do mundo exterior como eu o vejo

Raiar-se para mim,

Um grande cais cheio de pouca gente,

Duma grande cidade meio-desperta,

Duma enorme cidade comercial, crescida, apopléctica,

Tanto quanto isso pode ser fora do Espaço e do Tempo

No hay comentarios:

Publicar un comentario