imprimir página

lunes, 31 de agosto de 2020

PAISAXES E CANTARELAS. XVI .- MERLO

 


Merlo mouro, mouro merlo

Merlo do negro acibeche

Merlo do bico dourado 

Merlo langrán e  moinante


Non me roubes as cereixas

Non che digo que non comas

Digoche deixame algunhas 

Inda sexan pequeniñas


Inda sexan pequeniñas

Que eu tamen quero catalas

Non me roubes as cereixas 

Non che digo que non comas


Merlo mouro, mouro merlo 

Merlo do negro acibeche

Merlo do bico dourado

Merlo langrán e  moinante





domingo, 30 de agosto de 2020

PAISAXES E CANTARELAS. XV.- A FRAGA

 


Pra mortos e vivos

       Pra vellos e nenos 

              Antergas cantigas

                     A fraga marmuria


Tremores de pasos

       Tremores do medo

              Silencios da presa

                   Silencios da fraga


N'outeiro dos frades

      Nas sombras da noite

              Conxuros argallan

                     Os trasnos da fraga


Lixeiros, lixeiros

      Camiñan os mozos

              Lixeiras, lixeiras 

                    Camiñan as mozas


Camiño da casa

      De volta da festa

             Co susto no corpo 

                    Co riso nos beizos


Nos vellos carballos

        Da fraga os feitizos

               Da fraga os segredos

                      Da fraga os misterios. 

              



sábado, 29 de agosto de 2020

EVERYDAY POETRY. Third movement

 







The rhythmic passage

Of  minutes, hours, days… .

Ages…..


Inexorable

 Mute whitness

The mirror


Sarcastic,indifferent

Look at me

Mocking …Ironic




PAISAXES E CANTARELAS. XIV .- BONECA

 


Perdida, calada

Na sombra esquecida

Boneca mancada

Boneca ferida


Dos loiros cabelos

Dos ollos tristeiros

No escuro recanto

Do vello faiado 


Que foi da meniña 

Que leda cantaba

Que foi da cativa

Que tanto xogaba


Que foi da tenrura

Que foi da dozura

Que foi dos garimos

Que foi dos seus bicos


Que foi da meniña

Que fíxose moza

Que foi da cativa

Muller xa casada


Que foi dos seus risos

Seus risos dourados

Que foi dos seus soños

Seus soños lonxanos 


Boneca ferida

Boneca mancada

Na sombra esquecida

Perdida, calada. 


viernes, 28 de agosto de 2020

EVERYDAY POETRY. II Second movement

 




Half awake

I go fast to

The safe and sacred place

Aseptic, gleaming 

White

Where the mortals

Celebrate

Their daily rituals,

Hands ,face and body

Ablutions

And in silence

In the deep and calm intimacy

Meditate

About the true

Meaning of life


Vanitas vanitatis.Dust,only dust


Everything flows

Towards 

the distant sea

All equally 

Vassals and kings

Before Mother Nature

Surrendered





 



PAISAXES E CANTARELAS XIII.- DAME UN BICO

 


Dame un bico, dame un bico 

Dame un bico miña nai 


Que teño medo do vento 

Do rexo ronco zoar

Que teño da noite medo

Do negro mouro cantar


Dame un bico, dame un bico

Dame un bico miña nai


Por si ven o trasno vello

Para meus soños roubar

Por si ven o trasno meigo 

Para meus anxos levar 


Dame un bico, dame un bico

Dame un bico miña nai


Que quero outra vez sentir

O riso do teu  mirar

Nos teus ollos rebuldir

Nos meus ollos cariñar


Dame un bico,dame un bico

Dame un bico miña  nai 


Debaixo miña almofada

Coma tesouro do  mar

Coma galano de fada

Eilo, miña nai, gardar 


Dame  un  bico, dame un bico

Dame un bico miña nai 


Dame un bico milagreiro 

Que me faga non medrar

Que me faga sempre  neno

Que non quero despertar 


Dame un bicos, dame  un bico

Dame un bico miña nai. 





jueves, 27 de agosto de 2020

EVERYDAY POETRY. I. first movement. ( Adaptation of POESÍA DO COTIÁN I. Primer movemento )






 In the early hours

The sun half asleep

Swiss precision watch

Early riser,trustworthy

To his daily appointment 

Comes my little sparrow. 


Seeing itself

Reflected in the glass

The sparrow moves

To and fro

Unquiet, nervous

In front of my window

Fluttering 


Jealous

In love

Sturbbon blows

Angry pecks

At the challenging rival

That in the mirror

Haughty  retort. 



PAISAXES E CANTARELAS. XII .- ARBOREDA

 


Arboreda do rueiro 

                                      Arboreda dos quereres 

Arboreda

                    dos soños novos

                                                    dos pasos quedos

                                                                                      das lembranzas vellas

Arboreda

                  das tenras promesas

                                                        das esperanzas mozas

                                                                                                  dos olvidos prontos

Arboreda

                  das doces risas

                                               das esperas longas

                                                                                   dos serans lenes 

Arboreda

                  dos calados segredos 

                                                          dos roubados bicos 

                                                                                                das namoradas bágoas 

Arboreda do rueiro 

                                      Arboreda dos amores




miércoles, 26 de agosto de 2020

PAISAXES E CANTARELAS. XI.- ARROLAS

 


Non chores, non chores 

Ruliña da casa 

Ruliña ruliña 

Que tes que durmir

Que tes que soñar 


Que veñen os anxos 

Os anxos do ceo

Do ceo a mirar 

Teus soños estrelas 

Na noite brillar 


Arrolas da lúa 

Da lúa de prata 

De prata e cristal

Arrolas meniña 

Che van a cantar


Arrolas das brisas

Das brisas mareiras

Mareiras do mar

Arrolas meniña 

Che van a bicar


Mais durme ruliña 

Mais durme meniña

Que tes que soñar

Mais durme estreliña 

Mais durmete xa


Que canso teu pai 

Dabondo xa está

E cedo mañán

De novo o traballo 

Che ten que voltar


Non chores, non chores

Ruliña da casa

Ruliña ruliña

Que tes que durmir 

Que tes que soñar. 





martes, 25 de agosto de 2020

Knocking,knocking

 

Knocking, knocking

Is the night

The sweet night 

On the home door


Shining, shining

Is the moon

The white moon

In the clear sky


Closing, closing

Is my baby

My love, my dream

Her pretty eyes


Sleeping, sleeping

Is my darling

Hugging her doll

Smile on the lips


Sleeping, sleeping

Is my little  girl

My treasure,my happiness

Shut up, shut up






PAISAXES E CANTARELAS. X.- BERCE

 



Xa peta na porta 

A noite noitiña


Xa brilla no ceo

A lúa de prata 


Xa pecha os olliños 

A xoia da casa 


Xa durme a rapaza

Boneca  nos brazos


Xa durme a meniña

Sorriso nos beizos


Xa durme, xa durme

Calade , calade.

lunes, 24 de agosto de 2020

ADORABLES CRIATURAS

 


Los niños ,

pequeñas criaturas,

entrañables,

maravillosas,

adorablemente… incongruentes


Verdaderas cajas de sorpresas


Disfrutar de ellas

todo lo que podais

e incluso un poco más.

Pero cuidaros mucho

de que sean de otros.


Asi, cuando se tornen

en pequeños monstruos 

deliciosamente insoportables

-Lo que ocurre no pocas veces –

entonces….


Podreis devolverlas

-Libre de cargos-

a sus cariñosos remitentes.


Sabia medida.

Preventiva y beneficiosa 

para vuestra  salud.

-Tanto física  como mental-

Y para la integridad

de vuestras posesiones

sean o no valiosas.


Y para preservar 

las delicadas relaciones

paterno o materno filiales, 

 o viejos vinculos

 de amistad establecidos 

 a lo ancho y largo de años.



















LITTLE CREATURES

 



Endearing
Wonderful
Adorably incongruous
Little creatures.

Real surprise boxes.

Enjoy them
Everything you can
Even a little more.

But take care
They belong to others
So when they become
Into deliciously unbearable
Little monsters
-What happens not infrequently-
So..... 

You can return them
- Free of charge -
To their loving senders.

Wise measure 
Preventive and benificial
For your health
Both physical and mental.

And for the integrity 
Of your possessions 
Whether or not
They are valuable

And to preserve the delicate 
Parent - child relationships 
Or old bonds of friendship
Established over years. 














AFORISMO I / APHORISM I

 



La  felicidad 

no pide mucho

Tan solo 

pedir poco

y esperar menos 


A felicidade

non pide moito. 

Tan só

pedir pouco

e esperar menos. 



The hapiness

doesn't ask for much. 

Just

ask for little

and expect less

PAISAXES E CANTARELAS. IX .- MAÑANCIÑA DE SAN XOÁN

 

Mañanciña de San Xoán

Mañanciña desexada


Paseniño xa despertan

Paporroibos e carrizos

Verderolos e papuxas

Xílgaros e reiseñores

Ouriolos e lavandeiras

No vento ledos cantares

O novo mencer proclaman


Mañanciña de San Xoán

Mañanciña namorada. 






domingo, 23 de agosto de 2020

PAISAXE E CANTARELAS. VIII.- TRES VELLAS

 


Dalle que  dalle
Fala que  fala
Tece que tece
Fía que fía

Na porta da casa 
Tres vellas palillan
Da gusto miralas
As tres marabillan

Fía que  fía
Tece que  tece
Fala que  fala 
Dalle que  dalle. 






sábado, 22 de agosto de 2020

THE NIGHT ' S LADY.

 


Smiling,distant

Gala dressed

Whiteness spread

The Night’s Lady


Arcane mysteries

Witchcraft spells

Magic secrets

Miracles, remedies


In a circle dancing

The girls, the boys

Of times gone

Regain the joys







PAISAXES E CANTARELAS. VII. DAMA DA NOITE

 


  

De gala vestida

Sorrinte, lonxana

A Dama da Noite

Brancura derrama

 

Meigallos, conxuros

Antergos misterios

Da maxia segredos

Milagres, remedios

 

No corro  bailando

As mozas, os mozos

Dos tempos pasados

Recobran os gozos

 

viernes, 21 de agosto de 2020

AUTUMNAL

 


  Rain

Endless rain

The drops

Stubborn chorus

Singing

Again and again

The songs of de rain

Singing

The autumn's songs


Rain

Endless rain

Over the small town

The wind blow

The wind talk

- Light, gentle -

 On the streets

Dressed

In autumn's finery. 










U







PAISAXES E CANTARELAS. VI .- OUTONIZA





E chove que chove
As pingas que cantan
Que cantan teimudas
Teimudas a coro
A coro sen pausa
Sen pausa cantigas
Cantigas da choiva
Da choiva d'outono


E chove que chove
O vento que zoa
Que zoa que fala
Que fala lixeiro
Lixeiro nas rúas
Nas rúas da vila
Da vila vestida
Vestida d'outono.
















jueves, 20 de agosto de 2020

PINGAS / GOTAS / DROPS

 


Pingas

Deixadas caer

O azar

No infindo océano

Se atopas unha

Goza  dela

E comparte

A túa fortuna

Con outros 


Gotas

Dejadas caer

Al azar

En el infinito océano

Si encontras una

Disfrutala

Y comparte

Tu fortuna 

Con otros. 



Drops

Dropped randomly

In the boundless sea

If you  find one

Enjoy it

And share

Your fortune

With others






PAISAXES E CANTARELAS. V.- MENCER / AMANECER / SUNRISE

 

De néboa silandeira

Fumegantes pantasmas

Percorren a deserta

Inda durmida campía



De niebla silenciosa

Humeantes fantasmas

Recorren la campiña

Todavía dormida



Of silent fog

Smoky phantoms

Roam the deserts

Still sleeping fields








miércoles, 19 de agosto de 2020

PAISAXES E CANTARELAS. IV .- AMEIXEIRA XAPONESA

 



Beleza oriental

Máxica antuca

De fráxiles ponlas

Airosa, altiva

Túa espida forma

Morta estructura

Domina o xardín

 

 


martes, 18 de agosto de 2020

RIPENING GRAPES. ( traducción de " Envero " )

 


August feast days

Half month expired

June,July

Full sun

The fields

Calm their thirst




Next week

Announces itself

Pregnant of rain

Holy water


August water

Cheers the corn

Fattens the grape

Roses


Hail,storm

Late mildew

And the dreaded

Botrytis

Thorns


Unhurriedly

Leaves,fruits

Change colour

Red glow

From the faintest red

To the darkest burgundy

The whole vineyard


Acidity decreases

Encreases sweetness.

Magical alchemy

Bunches ripen

In the loaded vines


Good wine promises

Flushed tide

Over the sweet slopes

Of the gentle hills

Spreads out


At the gates of Setember

We are.

Where the summer dies

And in the wineries

Sings

Cheerful,lively

Smiling 

The young must








PAISAXES E CANTARELAS III. MACIÑEIRAS EN FLOR / APPLE TREES IN BLOOM

 




Fuxidías bolboretas

Faíscas de branca prata

Falampos da primavera

Estrelecidas alfaias

Galano da maciñeira.


Ephemeral butterflies

Sparks of silver white 

Spring flakes

Starry jewels

Presents of apple tree






PAISAXES E CANTARELAS II .- MAR

 


Brancos encaixes

Milagres no ar

Tece e destece

Teimudo o mar


Rochas de neve

Alto escumar

Vento do norde

Rexo estrondar

lunes, 17 de agosto de 2020

APOTHEOSIS./ APOTEOSIS Emily Dickinson ( 1830 - 1886 )




Come slowly, Eden!
Lips unused to thee,
Bashful, sip thy jasmines,
As the fainting bee,

Reaching late his flower,
Round her chamber hums,
Counts his nectars — enters,
And is lost in balms!

Ven lentamente,Eden !
Labios desacostumbrados a tí,
Timidos,liban tus jazmines
Como la ligera abeja

Llegando tarde a su flor
Alrededo de su camara  zumba,
Cuenta sus nectares - entra
Y cae perdido entre bálsamos

 
 

PAISAXES E CANTARELAS. I.- DOS MEUS VERSOS




 Nos teus ollos nos teus risos 

No teu corpo nos teus beizos

Na dozura dos teus bicos

As paisaxes dos meus versos



ENVERO I

   



Nosa Señora,San Roque

Medio agosto vencido

Calman os campos

De Xunio e Xullo,

A longa sede.


Anunciase

ben preñada

D'auga bendita

a semana vindeira.


Auga no agosto

alegra o millo

engorda a uva.

Rosas


Pedra,treboadas

Serodios oídio

Mildeu

E a temida botrite.

Espiñas.


Pouco a pouco

Follas,froitos

Mudan a cor.

Arrebol

Puro envero

A viña toda


Mingua acedume

Medran dozuras.

Alquimia máxica

Maduran os acios

Nas cargadas vides.


Promesa de bo viño

Avermellada marea

Polas doces abas

Dos soaves outeiros

Extendese


As portas de Setembro

Xa estamos

Onde morre o estío

E nas adegas canta

Riseiro ledo

O mosto novo








domingo, 16 de agosto de 2020

YOUR SMILE. ( traducción do TEU RISO )




 

 Not even

 tears 

sadnesses

sournesses

could steal

your graceful smile

that in those

your eyes shine

still happy,

still young

in the confident 

conviction

of a death 

not feared


CANTIGAS. XI .- MUIÑADA

    










  Xa no canta o trigo albeiro

Nin o millo tremesiño

Xa non canta,xa non baila

O meu estragado muíño

 

Xa nin gaitas ,nin pandeiros

Alumean o  camiño

Nin os risos rexoubeiros

Do festeiro mocerío

 

O rodicio mudo e quedo

Xa non canta con o río

Nas muiñadas do muiñeiro

Xa non bailan os veciños

 

Xa non canta o trigo albeiro

Xa non baila o meu muíño

xa tristeiro chora penas

O mirar  correr  o río

 

sábado, 15 de agosto de 2020

CANTIGAS X.- TEU SORRISO

 


Nin bágoas,nin tristuras

Nin feridas,nin pesares

Nin acedumes puideron

Roubarche o lanzal sorriso

Que neses teus ollos brilla

 Ledo,rebuldeiro, mozo

Na confiada seguranza 

Dunha morte non temida.

viernes, 14 de agosto de 2020

CANTIGAS. IX .- FUXINDO

 


Fuxindo de ti

Nos teus ollos

Desnorteime


Fuxindo de ti

Nos teus beizos

Enredeime


Fuxindo de ti

No teu corpo

Atopeime


Fuxindo de ti

! Namoreime !

jueves, 13 de agosto de 2020

CANTIGAS. VIII . - MARIÑEIRO O MEU AMOR.

 

Mariñeiro o meu amor

Mariñeiro o meu penar


Cantas bágoas Virxen Santa

Lévame roubado la mar

Que teño os ollos feridos

De tanto no lonxe mirar


Mariñeiro o meu amor

Mariñeiro o meu penar


No vento do norde os laios

Do meu namorado cantar

No vento mareiro os bicos

Que cando volte voulle dar


Mariñeiro o meu amor

Mariñeiro o meu penar

miércoles, 12 de agosto de 2020

CANTIGAS. VII. O CUCO



 
   De cerdeira en  cerdeira
Voa o cuco ladrón
Preso no pico  leva
O bico que me roubou

De silveira en silveira
chora o meu corazón
Bágoas de fonda pena
Tristuras que me deixou.

martes, 11 de agosto de 2020

CANTIGAS VI.- AXÓUXERE DOS AXÓUXERES / CASCABEL DE CASCABELES

 




Axóuxere dos axóuxeres

Meniña dos meus quereres


Axóuxere da mañán leda

Teu riso cando despertas


Axóuxer da miña casa

Baleira si ti non cantas


Axóuxer que repenica

A todas horas do día


Axóuxer da miña vida

Si garimosa me bicas


Axóuxer dos meus menceres

Meniña dos meus quereres.




Axóuxer : Cascabel

Leda : Alegre

Baleira : Vacía 

Garimosa : Cariñosa

Bicar : Besar

Mencer : Amanecer