imprimir página

The wanderer. / El vagabundo. Alvaro Cunqueiro. 1911 - 1981.

 




The Wanderer"


I put all my days in a patched bundle

and I started walking.

I myself made the paths that led me

far beyond the woods

by the seashore, by the sea itself.

And in the bundle, next to my days,

—Childhood, youth, maturity, old age—

I was putting in the bread of alms.

Once the bread was still warm and when touched

I was resurrecting one day of mine in which, very young,

I saw a beautiful woman picking flowers in the garden.

In the south they entertained me with glasses of wine.

But it is time to return. I get tired, and I no longer know how to dream.

Like a hive split by lightning

bees no longer swarm in summer

inside of me. There are no dreams, no concerns.

In the old house I will make a fire and tell the flames

how a tramp dies.



vagabundo»

Metí todos mis días en un hatillo remendado

y me eché a andar.

Yo mismo hacía los caminos que me llevaban

lejos, mas allá de los bosques,

por la orilla del mar, por el mar mismo.

Y en el hatillo, al lado de los días míos,

—infancia, juventud, madurez, vejez—

iba metiendo el pan de las limosnas.

Alguna vez el pan estaba aún caliente y al tocarlo

resucitaba un día mío en el que, muy joven,

vi a una mujer hermosa que cogía flores en el jardín.

En el sur me agasajaban con vasos de vino.

Pero ya es tiempo de volver. Me canso, y ya no sé soñar.

Como una colmena hendida por un rayo

ya no enjambran las abejas en verano

dentro de mí. Sueños no hay, ni inquietudes.

En la vieja casa haré lumbre y le contaré a las llamas

de qué modo muere un vagabundo.


No hay comentarios:

Publicar un comentario