imprimir página

Simon Armitage 1963 - El grito / The shut







el grito



Salimos

al patio de la escuela juntos, yo y el chico

cuyo nombre y cara


no recuerdo. Estábamos probando el alcance

de la voz humana:

él tenía que gritar tan fuerte como fuese capaz,


yo tenía que levantar un brazo

desde el otro lado de la divisoria para devolver la señal

de que el sonido había llegado.


Llamó desde el parque —levanté un brazo.

Desde fuera de los límites,

gritó desde el final del camino,


desde el pie de la colina,

desde más allá del puesto de observación de Fretwell’s Farm —

levanté un brazo.


Desapareció de la vista,  lleva ya veinte años muerto

con un agujero de bala

en el techo de su boca, en Australia Occidental.


Chico con el nombre y la cara que no recuerdo,

puedes dejar de gritar ahora, todavía puedo oírte.



the shout



We went out

into the school yard together, me and the boy

whose name and face


I don’t remember. We were testing the range

of the human voice:

he had to shout for all he was worth,


I had to raise an arm

from across the divide to signal back

that the sound had carried.


He called from over the park – I lifted an arm.

Out of bounds,

he yelled from the end of the road,


from the foot of the hill

from beyond the look-out post of Fretwell’s Farm –

I lifted an arm.


He vanished from sight, went on to be twenty years dead

with a gunshot hole

in the roof of his mouth, in Western Australia.


Boy with the name and face I don’t remember,

you can stop shouting now, I can still hear you.




No hay comentarios:

Publicar un comentario