imprimir página

W.B.Yeats 1865 - 1939. The uneppeasable host / La hueste inaplacable





The Danaan children laugh, in cradles of wrought gold,

And clap their hands together, and half close their eyes,

For they will ride the North when the ger-eagle flies,

With heavy whitening wings, and a heart fallen cold:

I kiss my wailing child and press it to my breast,

And hear the narrow graves calling my child and me.

Desolate winds that cry over the wandering sea;

Desolate winds that hover in the flaming West;

Desolate winds that beat the doors of Heaven, and beat

The doors of Hell and blow there many a whimpering ghost;

O heart the winds have shaken, the unappeasable host

Is comelier than candles at Mother Mary’s feet.




Los hijos de Danaan ríen en cunas de oro forjado

aplauden con sus pequeñas manos ,medio cierran sus ojos,

Y cabalgarán por el Norte cuando el alimoche vuele,

Con sus poderosas blanca alas y su helado corazón :

Besos a mi hijo que gime y contra mi pecho fuerte lo aprieto

Y oigo las estrechas tumbas que nos reclaman a mí y a mi hijo

Desoladores vientos gritan sobre los mares errantes,

Desoladores vientos se ciernen sobre el Oeste en llamas;

Desoladores vientos que golpean las puertas del Cielo,

Y golpean en las puertas del Infierno y arrastran allí

a muchos llorosos fantasmas. Y la inaplacable hueste,

le resulta más atractiva a mi agitado corazón

que los cirios a los pies de la bendita Virgen María

No hay comentarios:

Publicar un comentario