imprimir página

Dylan Thomas 1914 - 1953. This Bread I Break / ESTE PAN QUE YO PARTO

 





This Bread I Break


This bread I break was once the oat,

This wine upon a foreign tree

Plunged in its fruit;

Man in the day or wine at night

Laid the crops low, broke the grape's joy.


Once in this time wine the summer blood

Knocked in the flesh that decked the vine,

Once in this bread

The oat was merry in the wind;

Man broke the sun, pulled the wind down.


This flesh you break, this blood you let

Make desolation in the vein,

Were oat and grape

Born of the sensual root and sap;

My wine you drink, my bread you snap.


ESTE PAN QUE YO PARTO 


Este pan que yo parto fue alguna vez avena, 

Este vino en un árbol extranjero 

Se zambulló en su fruta; 

Durante el día el hombre y por la noche el viento 

Segaron las cosechas, rompieron el gozo de la uva. 


Alguna vez, en este vino, la sangre del verano 

Golpeteaba en la carne que vestía la viña, 

Un día en este pan 

La avena al viento era alegría, 

El hombre rompió el sol, el viento la abatió


Esta carne que partes, esta sangre a la que dejas 

Sembrar desolación en las venas 

Fueron avena y uva 

Nacieron de la raíz sensual y de la savia; 

Mi vino que te bebes, mi pan que tú partes

No hay comentarios:

Publicar un comentario