imprimir página

Sans limites / Sin limites. Juan Larrea. 1895 - 1980








Sans limites




Mes pieds sont au dehors de la nuit

comme l’os est au dehors de la mœlle

infatigables on trouve partout

les égards que l’erreur porte aux merveilles



La limite des sacrifices a été atteinte

le front endigue l’automne un piège inepuisable

résorbe les chemins où l’ombre raréfie

de plus en plus ses caresses

on ardoise l’embarras on muselle le vide

sans rien laisser à l’oubli la flamme couve ses hasards

la pluie reste à la porte rejetée par les siens



On ne peut plus s’égarer l’imposible

devient tout doucement inévitable




Sin límites



Mis pies están fuera de la noche

como el hueso que está fuera de la médula

infatigables se encuentran por todas partes

los miramientos que el error rinde a las maravillas



El límite de los sacrificios ha sido alcanzado

la frente pone un dique al otoño un cepo inagotable

reabsorbe los caminos donde la sombre rarifica

cada vez más sus caricias

se techa de pizarra el embarazo se embozala el vacío

sin dejarle nada al olvido la llama incuba sus azares

la lluvia se queda a la puerta rechazada por los suyos



ya no puede uno perderse lo imposible

se torna muy paso a paso inevitable



(Trad. de Luis Felipe Vivanco)

No hay comentarios:

Publicar un comentario