imprimir página

Philip Larkin 1922-1985 AUBADE /ALBORADA





Aubade


I work all day, and get half-drunk at night.

Waking at four to soundless dark, I stare.

In time the curtain-edges will grow light.

Till then I see what’s really always there:

Unresting death, a whole day nearer now,

Making all thought impossible but how

And where and when I shall myself die.

Arid interrogation: yet the dread

Of dying, and being dead,

Flashes afresh to hold and horrify.


The mind blanks at the glare. Not in remorse

—The good not done, the love not given, time

Torn off unused—nor wretchedly because

An only life can take so long to climb

Clear of its wrong beginnings, and may never;

But at the total emptiness for ever,

The sure extinction that we travel to

And shall be lost in always. Not to be here,

Not to be anywhere,

And soon; nothing more terrible, nothing more true.


This is a special way of being afraid

No trick dispels. Religion used to try,

That vast moth-eaten musical brocade

Created to pretend we never die,

And specious stuff that says No rational being

Can fear a thing it will not feel, not seeing

That this is what we fear—no sight, no sound,

No touch or taste or smell, nothing to think with,

Nothing to love or link with,

The anaesthetic from which none come round.


And so it stays just on the edge of vision,

A small unfocused blur, a standing chill

That slows each impulse down to indecision.

Most things may never happen: this one will,

And realisation of it rages out

In furnace-fear when we are caught without

People or drink. Courage is no good:

It means not scaring others. Being brave

Lets no one off the grave.

Death is no different whined at than withstood.


Slowly light strengthens, and the room takes shape.

It stands plain as a wardrobe, what we know,

Have always known, know that we can’t escape,

Yet can’t accept. One side will have to go.

Meanwhile telephones crouch, getting ready to ring

In locked-up offices, and all the uncaring

Intricate rented world begins to rouse.

The sky is white as clay, with no sun.

Work has to be done.

Postmen like doctors go from house to house.




Traduccion - adaptación


Trabajo todo el día, y  llego medio borracho a la noche.

Me despierto a las cuatro en una silenciosa oscuridad, 

 Y absorto me quedo mirando fijamente .

A su tiempo en los bordes de las cortinas crecerá la luz.

Hasta entonces veo lo que realmente siempre hay allí :

La incansable muerte, un día completo mas cerca ahora,

Haciendo todo pensamiento imposible salvo cómo

Y donde y cuando yo mismo moriré.

Arido interrogatorio:aunque el temor

De morir, y estar muerto,

Centellea de nuevo para apretar y horrorizar.


La mente se queda en blanco ante el resplandor. No por los remordimientos

- El bien no hecho, el amor no dado, el tiempo

Arrancado sin usar- ni por las penas ya que

Una sola vida puede necesitar mucho tiempo para librarse

De sus equivocados comienzos ,y quizás nunca lo consiga

Sino ante el total vacío eterno,

La segura extinción a la que viajamos

Y donde estaremos perdidos por siempre. No estar aquí

No estar en ninguna parte,

Y pronto; nada más terrible, nada más cierto.


Hay una manera especial de tener miedo

Ningun truco lo disipa.La religion acostumbraba a intentarlo

Ese vasto, comido por las polillas, brocado musical

Creado para fingir que nunca morimos,

Y esa engañosa historia que dice : ningun ser racional

Puede temer algo que no sentirá,no viendo

Que esto es lo que tememos- no ver, no oir

Ni tacto, ni sabor, ni olor,nada en lo que pensar

Nada que amar o con que relacionarse,

La anestesia de la que nadie vuelve.


Y así se queda en el limite de campo de vision,

Un pequeño desenfocado borrón,un escalofrío permanente

Que ralentiza cada impulso hasta la indecisión.

La mayoria de las cosas puede que nunca ocurran:esta si lo hará.

El caer en cuenta de ello nos enfurece,

Por el temor del horno crematorio, cuando nos sorprende sin

Compañía o bebida.El valor es inútil

Sólo sirve para no asustar a los demas. Ser valiente

No libra a nadie de la tumba.

La muerte es la misma tanto si uno gimotea como si aguanta.


Lentamente la luz se intensifica,y la habitacion toma forma

Destaca como un armario ropero, lo que sabemos,

Hemos siempre sabido, sabemos que no podemos escapar,

Aunque no lo aceptamos.Un lado tendrá que ceder.

Mientras tanto telefonos agazapados, preparandose para sonar

En oficinas cerradas,y todo el indiferente

Intricado alquilado mundo comienza a despertarse.

El cielo blanco como de arcilla, sin sol.

El trabajo tiene que ser hecho.

Los carteros como los doctores van de casa en casa.






No hay comentarios: