Gotas de poesia en la inmensidad del océano. Poemas propios y ajenos para disfrutar ,para compartir. En la alegría,en la tristeza, en la luz o en la oscura sombra,al principio o al final... compartir un poema es un regalo maravilloso.
Louise Glück 1943-. POEMA / POEM
POEMA
Día y noche
llegan cogidos de la mano como un niño y una niña
que se paran solo para comer frutas del bosque de un plato
decorado con dibujos de pájaros.
Suben la alta montaña cubierta de hielo,
luego salen volando.Pero tú y yo
no hacemos esas cosas -
Subimos la misma montaña ;
Rezo una oración para que el viento nos levante
pero no sirve de nada;
tu escondes la cabeza para así
no ver el final -
Hacia abajo y hacia abajo y hacia abajo y hacia abajo
es adónde el viento nos está llevando ;
Trato de consolarte
pero las palabras no son la respuesta;
te canto como mi madre me cantaba -
Tienes los ojos cerrados. Adelantamos
al niño y la niña que vimos al principio;
ahora están parados en un puente de madera
puedo ver su casa detrás de ellos;
Qué rápido vais nos gritan,
pero no, es el viento en nuestros oídos,
eso es lo que nosotros oímos -
Y luego simplemente estamos cayendo -
Y el mundo pasa,
todos los mundos, cada uno más hermoso que el anterior ;
Te acaricio la mejilla para protegerte -
POEM
Day and night
come hand in hand like a boy and a girl
pausing only to eat wild berries out of a dish
painted with pictures of birds.
They climb the high ice-covered mountain,
then they fly away. But you and I
don’t do such things—
We climb the same mountain;
I say a prayer for the wind to lift us
but it does no good;
you hide your head so as not
to see the end—
Downward and downward and downward and downward
is where the wind is taking us;
I try to comfort you
but words are not the answer;
I sing to you as mother sang to me—
Your eyes are closed. We pass
the boy and girl we saw at the beginning;
now they are standing on a wooden bridge;
I can see their house behind them;
How fast you go they call to us,
but no, the wind is in our ears,
that is what we hear—
And then we are simply falling—
And the world goes by,
all the worlds, each more beautiful than the last;
I touch your cheek to protect you—
Suscribirse a:
Entradas (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario