To my mother
Listen at night how the silk is torn
and the cup of tea falls silently to the ground
like a magic
you who only have sweet words for the dead
and a bunch of flowers you carry in your hand
to wait for death
that falls from his steed,wounded
by a gentleman who seizes her with his bright lips
and cries at night thinking that you loved him,
and says go out into the garden and watch the stars fall
and let's talk quietly so that no one tears us
Come listen to me let's talk about our furniture
I have a rose tattooed on my cheek and a cane with
duck-shaped handle
and they say that it rains for us and that the snow is ours
and now that the poem expires
I tell you like a child, come
I have built a headband
(go out to the garden and you will see how the night envelops us)
Escucha en las noches cómo se rasga la seda
y cae sin ruido la taza de té al suelo
como una magia
tú que sólo palabras dulces tienes para los muertos
y un manojo de flores llevas en la mano
para esperar a la Muerte
que cae de su corcel, herida
por un caballero que la apresa con sus labios brillantes
y llora por las noches pensando que le amabas,
y dice sal al jardín y contempla cómo caen las estrellas
y hablemos quedamente para que nadie nos escuche
ven, escúchame hablemos de nuestros muebles
tengo una rosa tatuada en la mejilla y un bastón con
empuñadura en forma de pato
y dicen que llueve por nosotros y que la nieve es nuestra
y ahora que el poema expira
te digo como un niño, ven
he construido una diadema
(sal al jardín y verás cómo la noche nos envuelve)
No hay comentarios:
Publicar un comentario