POEME FUNERAIRE
A Guillaume Apollinaire.
L'oiseau de luxe a changé d'étoile
Appareillez sous la tempête des larmes
Votre cercueil à voile
Où s'éloigne l'instrument du charme
Dans les végétations des souvenirs
Les heures autour de nous font les voyages
Il va vite
Il va vite poussé par les soupirs
La mer est chargée de naufrages
Et j'ai drapé la mer pour son passage
C'est ainsi le voyage primordial et sans billet
Le voyage instructif et secret
Dans les couloirs du vent
Les nuages s'écartent afin qu'il puisse passer
Et les étoiles s'allument pour montrer le chemin
Que cherches-tu dans les poches de ta veste
As-tu perdu la clef
Au milieu de ce bourdonnement céleste
Tu rencontres partout tes heures vieillies
Le vent est noir et il y a des stalactites dans ma voix
Dis moi Guillaume
As-tu perdu la clef de l'infini
Une étoile impatiente allait dire qu'elle a froid
La pluie aiguisée commence à coudre la nuit
POEMA FUNERARIO
A Guillaume Apollinaire.
El pájaro de lujo ha cambiado de estrella
Apareja bajo a la tormenta de lágrimas
Tu ataúd con velo
Donde se aleja el instrumento del encanto
En la vegetación de los recuerdos
Las horas alrededor de nosotros hacen los viajes
Va rápido
Se va rápido empujado por los suspiros
El mar está cargado de naufragios
Y yo he tapizado el mar para alfombras su paso
Así es este viaje primordial y sin boleto
El viaje instructivo y secreto
Por los pasillos del viento
Las nubes se separan para que pueda pasar
Y las estrellas se encienden para mostrar el camino
¿Qué buscas en los bolsillos de tu chaqueta?
¿Has perdido la llave?
En medio de este zumbido celestial
Te encuentras por todas partes con las horas envejecidas
El viento es negro y hay estalactitas en mi voz
Dime Guillaume
¿Has perdido la llave del infinito?
Una estrella impaciente va a decir que tiene frío
La lluvia afilada empieza a coser la noche
No hay comentarios:
Publicar un comentario