imprimir página

Emily Dickinson 1830 - 1886 QUATRAINS - CUARTETOS. I








1.-

Me escondo dentro de mi flor,

Llevándola en tu pecho

Sin saberlo, también a mí me llevas

Los ángeles saben el resto



I hide myself within my flower,

That wearing on your breast,

You, unsuspecting, wear me too—

And angels know the rest.


2.-

Contigo en el desierto

Contigo en la sed

Contigo en el bosque de Tamarindos

El leopardo respira.! Al fin !



With thee, in the Desert—

With thee in the thirst—

With thee in the Tamarind wood—

Leopard breathes—at last!


3.-

Poca cosa es una lágrima

Un suspiro mucho menos

Mas de suspiros y lágrimas

Mueren hombres y mujeres



It's such a little thing to weep –

So short a thing to sigh –

And yet – by Trades – the size of these

We men and women die!


4.-

Presentimiento,es esa larga Sombra, sobre el Césped

Señal de que el sol se va a poner



El Aviso a la sobresaltada Hierba

Que la Obscuridad está a punto de llegar



Presentiment – is that long Shadow – on the Lawn –

Indicative that Suns go down –



The Notice to the startled Grass

That Darkness – is about to pass –

No hay comentarios:

Publicar un comentario