1.-
Me escondo dentro de mi flor,
Llevándola en tu pecho
Sin saberlo, también a mí me llevas
Los ángeles saben el resto
I hide myself within my flower,
That wearing on your breast,
You, unsuspecting, wear me too—
And angels know the rest.
2.-
Contigo en el desierto
Contigo en la sed
Contigo en el bosque de Tamarindos
El leopardo respira.! Al fin !
With thee, in the Desert—
With thee in the thirst—
With thee in the Tamarind wood—
Leopard breathes—at last!
3.-
Poca cosa es una lágrima
Un suspiro mucho menos
Mas de suspiros y lágrimas
Mueren hombres y mujeres
It's such a little thing to weep –
So short a thing to sigh –
And yet – by Trades – the size of these
We men and women die!
4.-
Presentimiento,es esa larga Sombra, sobre el Césped
Señal de que el sol se va a poner
El Aviso a la sobresaltada Hierba
Que la Obscuridad está a punto de llegar
Presentiment – is that long Shadow – on the Lawn –
Indicative that Suns go down –
The Notice to the startled Grass
That Darkness – is about to pass –
No hay comentarios:
Publicar un comentario