imprimir página

Ode to loneliness / Oda a la soledad. José Ángel Valente. 1929 - 2000




Ode to loneliness



Ah loneliness

my old and only companion,

Cheers.


Listen to me now

When the love

as by black magic of the left hand

fell from his sky,

more and more radiant, just like rain

of burned birds,

beaten to breaking point, and broke

at last all his bones,

by an adverse yellow goddess.


And you, oh soul,

consider or meditate how many times

we have sinned in vain against no one

and once again here we were judged,

one more time, oh god, on the bench

of infidelity and irreverence.


So consider,

consider yourself, oh soul,

so that one day you will be forgiven,

while now you listen impassively

or detach at the end

of your mortal misery

the infinite fall

of the sonata opus

one hundred and twenty six

from Mozart

that turns off in so unusual

suspension of times

the successive image of your guilt.


Ah loneliness

my lonely friend, wash me,

like someone who is born, in your shining waters

and may I find you,

descend from your hand,

get down tonight,

on this sevenfold night of crying,

the same seven circles that keep

in the middle of the air

your sealed enclosure.



Ah soledad,

mi vieja y sola compañera,

salud.

Escúchame tú ahora

cuando el amor

como por negra magia de la mano izquierda

cayó desde su cielo,

cada vez más radiante, igual que lluvia

de pájaros quemados,

apaleado hasta el quebranto, y quebrantaron

al fin todos sus huesos,

por una diosa adversa y amarilla.

Y tú, oh alma,

considera o medita cuántas veces

hemos pecado en vano contra nadie

y una vez más aquí fuimos juzgados,

una vez más, oh dios, en el banquillo

de la infidelidad y las irreverencias.

Así pues, considera,

considérate, oh alma,

para que un día seas perdonada,

mientras ahora escuchas impasible

o desasida al cabo

de tu mortal miseria

la caída infinita

de la sonata opus

ciento veintiséis

de Mozart

que apaga en tan insólita

suspensión de los tiempos

la sucesiva imagen de tu culpa.

Ah soledad,

mi soledad amiga, lávame,

como a quien nace, en tus aguas lustrales

y pueda yo encontrarte,

descender de tu mano,

bajar en esta noche,

en esta noche séptuple del llanto,

los mismos siete círculos que guardan

en el centro del aire

tu recinto sellado.



 

No hay comentarios:

Publicar un comentario