imprimir página

Emily Dickinson 1830-1886. QUATRAINS - CUARTETOS. II



1.-

Con detalles  pequeños 

Como un libro o una flor

Se plantan las semillas de sonrisas

Que en la noche florecen.


By Chivalries as tiny,

A Blossom, or a Book,

The seeds of smiles are planted –

Which blossom in the dark. 


2.-

Un retrato es al  rostro retratado

Lo que un hermoso atardecer

A un sol elegante y pomposo 

Con un fino chaleco de satén


Portraits are to daily faces

As an Evening West,

To a fine, pedantic sunshine –

In a satin Vest!


3.-

¿Podría hacer más por tí 

Si fueras abejorro ,

Ya que para la Reina 

Nada tengo ,tan sólo un ramillete?


Could — I do more — for Thee —

Wert Thou a Bumble Bee —

Since for the Queen, have I —

Nought but Bouquet?


4.-

Laurel aroma tenue ,para mí 

Es ritmo,  métrica. No , es melodía .

Y  al marchitarse se hace más fragante

Vieja costumbre  de los Laureados


They have a little Odor — that to me

Is metre — nay — 'tis melody —

And spiciest at fading — indicate —

A Habit — of a Laureate —


No hay comentarios:

Publicar un comentario