imprimir página

Pájaros y Flores. ( I parte ) Traducción de " Birds and flowers " de William Carlos Williams




Pájaros y flores

I

Es verano,invierno,cualquier

estación —

no importa la estación— importa el delicioso

brotar

de aquellas secretas flores

que las otras imitan y ver como

se redondean

extraordinarias en sus pétalos

amarillo, azules

esféricas y estriadas

Esbeltas carmesí 

tales que lunas-

en racimos en el muro.

Ven! 

Y justo ahora

no vendrás, tus

tobillos

te llevarán por otros caminos, como

un pensamiento que se ha hecho viejo- o

más viejo— en

tus ojos los disparas contra

mi – pequeñas flores

pájaros revolotean aquí y allí

entre las ramitas.




Birds and Flowers 


I


It is summer, winter, any

time —

no time at all — but delight


the springing up

of those secret flowers

the others imitate and so


become round

extraordinary in petalage

yellow, blue


fluted and globed

slendercrimson

moonshaped —


in clusters on a wall.

Come!

And just now


you will not come, your

ankles

carry you another way, as


thought grown old — or

older — in

your eyes fires them against


me — small flowers

birds flitting here and there

between twigs


No hay comentarios:

Publicar un comentario