Tristeza es mi propio jardín
dónde la hierba nueva
resplandece como había
resplandecido muchas veces antes
pero no con este frío fuego
que este año me rodea.
Treinta y cinco años
viví con mi marido.
El ciruelo está blanco
lleno de flores.
Montones de flores
cargan las ramas del cerezo
y dan color a los arbustos
algunos amarillos y otros rojos
pero el dolor en mi corazón
es más fuerte que ellos,
ellos que fueron mi alegría
en otro tiempo, hoy los miro
me doy la vuelta,
y miro para otro lado , olvidando.
Hoy mi hijo me ha dicho
que en los prados,
al borde de los frondosos bosques
allá lo lejos, el vió
árboles de blancas flores.
Siento que me gustaría
ir hasta allí
y tumbarme entre aquellas flores
y hundirme en la marisma cercana
Sorrow is my own yard
where the new grass
flames as it has flamed
often before but not
with the cold fire
that closes round me this year.
Thirtyfive years
I lived with my husband.
The plumtree is white today
with masses of flowers.
Masses of flowers
load the cherry branches
and color some bushes
yellow and some red
but the grief in my heart
is stronger than they
for though they were my joy
formerly,today I notice them
and turn away forgetting.
Today my son told me
that in the meadows
at the edge of the heavy woods
in the distance,he saw
trees of white flowers
I feel that I would like
to go there
and fall into thouse flowers
and sink into the marsh near them.
No hay comentarios:
Publicar un comentario