imprimir página

W.B.Yeats 1865 - 1939. La meditación del viejo pescador / The meditation of the old fisherman





Y vosotras olas,aunque dancéis a mis pies como niños que juegan,
Aunque brilleis y relumbreis, aunque ronrroneéis y os abalancéis;
En Junios que eran más cálidos que estos, las olas eran más alegres,
Cuando yo era un muchacho con ninguna herida en mi corazón

Ya no hay tantos arenques en las mareas como había en otros tiempos;
Ay! Y que numerosos eran los crujidos de las nasas en el carro
Que llevaba las capturas a la ciudad, a Sligo, para su venta
Cuando yo era un muchacho con ninguna herida en mi corazón

Y tú, muchacha altiva orgullosa, no eres tan bella ,cuando su remo
Golpea el agua, como lo eran ellas, las orgullosas y distantes,
Las que se paseaban entre las redes por la playa de guijarros
Cuando yo era un muchacho con ninguna herida en mi corazón



You waves, though you dance by my feet like children at play,
Though you glow and you glance, though you purr and you dart;
In the Junes that were warmer than these are, the waves were more gay,
When I was a boy with never a crack in my heart.

The herring are not in the tides as they were of old;
My sorrow! for many a creak gave the creel in the-cart
That carried the take to Sligo town to be sold,
When I was a boy with never a crack in my heart.

And ah, you proud maiden, you are not so fair when his oar
Is heard on the water, as they were, the proud and apart,
Who paced in the eve by the nets on the pebbly shore,
When I was a boy with never a crack in my heart.

No hay comentarios:

Publicar un comentario