imprimir página

Pájaros y Flores. ( III parte ) Traducción de " Birds and flowers " de William Carlos Williams

 



Nada está perdido ! la blanca

concha blanca

nacarada, blanco lino, blanco cristal

azafranes con centros naranja

el azafrán púrpura con

un centro naranja, el amarillo

azafrán con un centro amarillo -


Ese que era grande pero

parecía vacío de

poder para llenar el mundo con

su ola de esplendor está

desbordante de nuevo en cada

esquina -


Aunque el ojo

se vuelve hacia adentro, la mente

ha extendido su abrazo - en

un viento que

agita los pétalos rígidos -

¡Aún más! la flor  especial está 

floreciendo. . .



III


Nothing is lost! the white

shellwhite

glassy, linenwhite, crystalwhite

crocuses with orange centers

the purple crocus with

an orange center, the yellow

crocus with a yellow center —


That which was large but

seemed spent of

power to fill the world with

its wave of splendor is

overflowing again into every

corner —


Though the eye

turns inward, the mind

has spread its embrace — in

a wind that

roughs the stiff petals —

More! the particular flower is

blossoming . . .


No hay comentarios:

Publicar un comentario