imprimir página

Calquer lugar é bom para morrer /Cualquier lugar es bueno para morir. Ricardo Carvalho Calero 1910 - 1990






Calquer lugar é bom para morrer


Calquer lugar é bom para morrer.
Nom se distingue o home da mulher.
A morte é neutra —das Tod— em alemám.
Género e sexo nom sempre vam da mam.
Pois umha cousa é a anatomia
e outra a gramática —falaz dicotomia.
Nom vejo a morte feminista ser.
Calquer lugar é bom para morrer.

Donas do tempo passado ou do actual,
a morte a todas trata-vos igual
que aos cavaleiros. Violenta, a história o di.
Muitas mulheres morrerom assi.
Em Rouen foi Joana d'Arco queimada;
Antoinette em Paris guilhotinada;
Em Chappaquiddick, Jo foi perecer.
Calquer lugar é bom para morrer.

Eis umha flor para o lume e o mar,
a praça, o paço ou calquer lugar
onde a mulher tenha o seu passamento.
Erga-se a rosa sobre o moimento.
Nesta matéria nom é discriminada.
Inês ferida, Mariana agarrotada,
Mary Jo sulagada, Jeanne a arder.
Calquer lugar é bom para morrer.

Cualquier lugar es bueno para morir

Cualquier lugar es bueno para morir.
El hombre no se distingue de la mujer.
La muerte es neutral, das Tod, en alemán.
El género y el sexo no siempre van de la mano.
Pues una cosa es la anatomía
y otra la gramática - dicotomía falaz.
No veo que la muerte  feminista sea. 
Cualquier lugar es bueno para morir.

Señoras del pasado o del presente,
la muerte os tratará a todas igual
que trata a los caballeros. Violenta, dice la historia.
Muchas mujeres murieron así .
En Rouen fue Juana de Arco quemada
;
Antonieta en París guillotinada;
En Chappaquiddick, Jo fue a perecer
Cualquier lugar es bueno para morir.

He aquí una flor para el fuego y el mar,
la plaza, el palacio  o cualquier lugar
donde la mujer tenga su final.
Levántese la rosa sobre el momento.
En esta materia no es discriminada .
Inés herida, Mariana agarrotada,
Mary Jo ahogada, Jeanne quemada.
Cualquier lugar es bueno para morir.

No hay comentarios:

Publicar un comentario